【熊本弁】學習 Girl Band Cry 1 話出現的方言

前言

周末就是補番時刻,這一季動畫真是琳瑯滿目,做為一名老宅宅,近年來越來越多深入人心的樂團番誕生,從孤獨搖滾到MyGO,這季還有Girl Band Cry這部,第一話做得很好,有興趣請大家一定要看看。這次要討論的是動畫第一話中出現的熊本弁,讓各位可以簡單上手熊本弁。

什麼人適合閱讀這篇文章?

  • 至少學過五十音,懂一點日文文法的
  • 對樂團番、或動漫有興趣
  • 在等明年阿北母雞卡出,想要換個胃口的人

わいさー

「わいさー」在熊本弁中是感嘆詞,基本上沒有太多的意義在內,通常在表示驚訝的場合中被使用。相似的用法有

  • わいさーし
  • わんさーし
  • わいさーぎ
  • わいさぎー

用法皆相似,可以參考看看。

なんしよっと

「なんしよっと」換常用的語法就是 なにしてるの,也就是 你在做什麼? 的意思,根據場合可能會產生 你在做什麼啊 的生氣、責備意思,請多留意。另外,似乎在福岡方言中也有一樣的用法在。

ばい

「ばい」在全文中是”電話かけてきたばい”,也就是有打電話給你了喔,這樣,沒什麼好說的,可以理解為「よ」的意思。

来んって

這個比較不屬於方言,應該說沒有辦法特定為哪個地區的方言,各地的方言都有出現,有興趣的朋友可以告訴我其他地區是否也有同樣的狀況。
「来んって」 == 来なくて 不來的意思

わかっとう

這個也是疑似在多地都出現過的方言,福岡比較常見。
「わかっとう」 可以理解為 分かってる 就是我明白的意思。

けん

這個也在各地都有出現,可以將けん理解為語助詞,~だから的意思。
例句:明日行くけん

うるさか

這個應該不用解釋了,就是うるさい的熊本弁。

~と?

熊本弁有時會在句尾加入と,就是日文~なの的意思
例句:いけると?

~なかと

九州地方的方言,なかと 可以理解為 ない,比方說なかとよ > ないんですよ

以上,提供參考,熊本方言雖然有很多與九州、福岡地區混在一起,但還是很有趣呢。不說了,我要去看第2話了。

參考資料

  1. https://rkk.jp/gamadase/k_detail.php?id=20070126021119
  2. https://keepergiken.jp/keepre/4191/
  3. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%86%8A%E6%9C%AC%E5%BC%81

【熊本弁】學習 Girl Band Cry 1 話出現的方言
https://clark1945.github.io/2024/05/19/【熊本弁】學習-Girl-Band-Cry-1-話出現的方言/
Author
Clark Liu
Posted on
May 19, 2024
Licensed under